Hoy brincando de aquí a allá me tope con este interesante post sobre, y en, Espanglish, no sabía que había una distinción entre éste último y el Spanglish. El primero se habla en el norte de México y el segundo en USA. Lean el primer comentario, que está en Spanglish.
Siguiendo las huellas del post llegué a Spanglish by Alex Johnson, donde encontre algunas expresiones que se me van haciendo familiares como <<"Te llamo para atrás" for "I'll call you back">>, cuando habló con alguna gente en Estados Unidos.
Para ampliar el conocimiento y borrar las dudas, recomiendo el sitio de Jergas de habla hispana en su sección de EE.UU. & Spanglish, donde aparecen terminos ya comunes en Guatemala como “troca” y “guachar”.
via
No se pierdan The Spanish Language muy interesante leer sobre el español en inglés.
*Este post lo publique ayer en mi blog, pero me parece que va más acorde al blog de Guate360 y la “transplante” tal cual.