El famoso escritor momosteco de 53 años describe a Guatemala como un paÃs lleno de contrastes, alienaciones, discriminaciones y gobernado por oportunistas, pero acepta también que es un paÃs con riquezas diversas en cuanto a cultura y lenguajes provenientes de la antigua lengua maya (en una entrevista con Prensa Libre en el 2002).
Ak’abal se ha consagrado como uno de los más reconocidos autores guatemaltecos dentro y fuera de las fronteras, prueba de éllo es que sus obras han sido traducidas al inglés, francés, alemán, holandés, sueco y vietnamita, entre otros idiomas.
Sus acciones, a veces controversiales (como el momento en que se negó a aceptar el Premio Nacional de Literatura “Miguel Ã?ngel Asturias” debido a que Asturias escribió la tesis “El problema social del indio”; con el pesar, incluso, de la Academia de Lenguas Mayas, que según Prensa Libre, fue su propulsora para el premio!) han causado gran polémica entre el medio literario chapÃn, miembros del cual lo han acusado de vender una imagen falsa incluso por su dificultad al caminar, la cual, afirma, se debe a haber sido atacado por la poliomelitis en su temprana niñez.
Sobre los temas que aborda en su poesÃa, identifica 3 obligatorios para cualquier poeta independientemente de su época: el amor, la vida y la muerte, pero cosas aparentemente más sencillas alimentan su inspiración en algunas ocasiones, como las manos de su madre o los cayos en los pies de la gente. Estos temas lo han llevado a escribir varias obras que han sido publicadas en tirajes de más de 20,000 ejemplares y han llegado a muchos rincones del globo a pesar de haber publicado la primera a los 38 años.
En una reciente entrevista publicada en Prensa Libre, Ak’abal narra una curiosa y a veces jocosa lucha por conservar su larga cabellera, véala aquÃ.
Humberto Ak’abal… un escritor chapÃn.



Un verdadero talento nacional. Que interesante la cantidad de idiomas a las que han traducido sus escritos.
me podrÃan proporcionar el e-mail de humberto ak’abal? necesito hablar con él para hacer una consulta. vivo en méxico.
muchas gracias
A mà me gustó siempre la onomatopeya (asà se dice?) de Ak’abal. Creo que, ironicamente, yo sólo en Asturias y en Ak’abal he leÃdo música en las palabras. Asturias en Castellano y Ak’abal en un idioma Guatemalteco.
Al que publicó este tema: Mirá, yo sabÃa que Ak’abal declinó al premio sólo porque se llama “Premio Nacional de Literatura” y porque se llama “Miguel Angel Asturias”. Creo que a él lo que le molestó fue la ambiguedad. No creo que le haya molestado la tésis de Asturias, ya que Asturias la escribió hace mucho y no sé, creo que a Asturias no se le podÃa acusar de lo que sugiere el comentario. Vos me dirás. Chau.
Hola,
soy photographo Canadiense perdon para me espagnol. Soy a preparar una exposition photografica sobre los indios de ameria et seria interessado a hablar con el segnor Ak’abal, es possible para ustedes de me dar el telephono o la direction Email del segnor.
Gracia
Serge Gosselin
hola soy sus paisa esta chido la pagina que han creado saldos paisa
akabal poeta único, por la humildad y sencillez de sus frases, pero complejo a la vez. frases pequeñas que encierran todo una cultura. que con dulzura de las mismas resurgirá.